Lampe, John R. – Yugoslavia as History Twice There Was a Country

Yugoslavia as History Twice There Was a Country. Cambridge: Cambridge University Press. 1996. xx, 421 pp. Notes. Bibliography. Index. Photographs. Tables. Maps.$59.95, hard bound. $ 19.95, paper.

     John R. Lampe, a noted economic historian of the Balkans, has written an account of Yugoslavia’s history. The book is divided into eleven chapters. The first three (approximately a quarter of the text) provide the account of South Slavic affairs before World War I. The next three (an additional quarter) deal with the rise and fall of the interwar Yugoslav royalist state. Chapter 7 (31 pages) comments on the occupation and the rise of the communist federal state, whose story is treated in the subsequent three chapters (a further quarter of the text). The survey ends with a chapter on Yugoslavia’s demise (31 pages). The book includes an interestingly constructed guide to further reading (in English and German),twelve fine maps that admittedly) contain some unfortunate errors, and twenty-three excellent tables.

     Lampe’s book has some strengths. The author is in his element when he writes on economic history. Many of his observations, though not necessarily new, are appropriate and well woven into the narrative. Nor can one quarrel with the architecture of his work, which is apposite to his argument. Unfortunately, the argument itself belongs to a curious evolutionary typology, rather than to historical argumentation, being overwhelmed by his view that all pre-1918 developments point to the rise of the Yugoslav state(s). The agencies of the country’s dissolution seem insignificant by contrast. Small wonder that the weakest chapters are the first three and the concluding two chapters.

     Lampe makes it clear that he did not set out to write a “comprehensive history of the two Yugostavias.” Instead, he wanted to “connect the unfinished tragedy of [Yugoslavia’s] violent end with its history, more specifically, with its origins in related but separate peoples and places before the First World War and the search for viability that both state and idea pursued twice, from 1918 to 1941 and again from 1945 to 1991” (xvi). The distinct marks of this definition can be found everywhere in the ahistorical “related but separate” trope. Modern situations are transferred into distant history. The medieval border between eastern and western Christianity “proceeded from Bosnia to the coast just south of Dubrovnik” (p.11). Stefan Dusan’s subjects, including “Macedonians and Bulgarians” (p.18), “Southern Vojvodina,” and “subdivided Slovenia,” (p.27) prance about in the eighteenth century. Dalmation scholars go to the University of Budapest in the fifteenth century. Rudjer Boskovic is a “Catholic Serb” and a “physical scientist” (p.36).

     Given the nature of the narrative, with so many anachronisms, misreads, and bloopers in the early chapters, this book is utterly depressing for a critical specialist. The sense of depression is not mitigated by Lampe’s relatively good command of contemporary-as opposed to older-literature. But this knowledge is capricious. For example, why must we hear the same old tales about the Illyrian Provinces if the works of Fran Zwitter (1964) and Drago Roksandic (1988) span a quarter of a century of research on the subject? The same can be asked of nearly every major area of controversy from the Illyrianist movement to Ilija Garasanin, from Josip Juraj Strossmayer to Prince Mihailo, not to mention all the topics that are entirely left out, especially in Bosnian, Macedonian, Montenegrin, and Slovenian history. A catalogue of these misreads, most of them connected with Lampe’s need to channel all likely events into a prehistory of political Yugoslavism, would overwhelm this brief review.

     The genre of synthetic literature is, of course, restrictive and affords few real excursions into genuine analysis. Lampe’s solution is to fill his historical mold with significant facts. In this he occasionally succeeds. It might be useful, therefore, for the benefit of future researchers, to note some of the major analytical problems that Lampe never really addresses: (p.1) What was the real state of society and political affinities in the South Slav provinces of Austria-Hungary and in occupied Serbia and Montenegro from 1915 to 1918? (p.2) What was King Aleksandar’s political program and under which ideological formula did he organize the 6.January dictatorships? (p.3) Why did the Croat national movement of the interwar period develop within an agrarian populist party? (p.4) What was the relationship between religion and nationality in the interwar period? Lampe never even mentions such overwhelmingly important developments as the theology of svetosavlje, and his knowledge of intellectual-political trends in Croat Catholicism is represented with the claim that Stepinac was a Jesuit.) (p.5) What was the impact of the occupationist regimes during World War II and of communist mobilization on the cohesion of national societies and traditional belief systems? Related problems, all of them relevant for the process of Yugoslavia’s dissolution, are not addressed in the sections on the communist state.

     The book is marred by a real absence of cultural history, which, when it appears, serves purely decorative purposes. Excursions outside the Serb-Croat matrix are few and inadequate. There is an excessive number of factual, orthographic, and spelling errors, as well as macaronic terms (D`emiyet!), that could have been corrected had the manuscript been subjected to critical prepublication readings. In short, we have a book that is too factual for a synthesis and a not analytical enough to inspire genuine discussion.

     The old Cambridge Singleton as certainly surpassed, but the problem of synthetic literature preceding laborious archival and textual research still remains the main obstacle to understanding in the field of Yugoslav history, which henceforth will need to focus on the period from 1918 to 1991.

     Ivo Banac/Yale University Slavic Review Vol. 57 No. 2, Summer 1998, pp. 438-439.)

Komarica, Franjo – In Defence of the Rightless

In Defence of the Rightless. Banja Luka: Bishop’s Ordinary of Banja Luka and Croatian Heritage Foundation, 1997. (500 p.)

     The following text is the Preface to the book by Most Reverend Theodore E. McCarrick, Archbishop of Newark, Chairman of International Policy Committee U.S. Catholic Bishops’ Conference.

     In August 1995, a spokesman for the UN High Commissioner for Refugees (UNHCR) said that the “barbarity” of ethnic cleansing will make Banja Luka, the second-largest city in Bosnia- Herzegovina, “go down in history as the heart of darkness.”

     The world got its first glimpse into this “heart of darkness ” in the summer of 1992 when photos of emaciated In Defence of the Rightlessprisoners in concentration camps near Banja Luka led to international condemnations and urgent calls 0for action. But international attention soon was diverted to other parts of Bosnia, especially Sarajavo, where the brutality of “ethnic cleansing” and siege warfare was there for the whole world to see.

     Because the war was being fought elsewhere, Banja Luka quickly descended back into oblivion. A systematic campaign of “ethnic cleansing” continued for more than three more years, mostly out of view of outsiders, except for a few brave human rights monitors and relief workers from organizations like Human Rights Watch, UNHCR, and the International Committee of the Red Cross. For three more years, people were murdered or raped in their homes at night; tortured, beaten, and forced into labor camps or the Bosnian Serb military by day. Non-Serbs were dismissed from their jobs and denied medical care and other basic services. Most lost their businesses and were pressured to sign over title to their homes and pay huge sums for permission to flee. All the mosques in Banja Luka and most of the Catholic churches were systematically destroyed, and cemeteries were desecrated.

     These were just some of the tools of “ethnic cleansing” a deliberate and systematic effort by Bosnian Serb authorities to create an ethnically pure republic in which all traces of other cultures and religion would be eliminated. And it was an effective campaign. Of the estimated 550,000 non-Serbs (mostly Bosniac-Muslims and Croatian Catholics) in the Banja Luka region before the war fewer than 15,000 remain, and these remaining few are under intense pressure to leave. All of this has taken place in an area which has been free of fighting since the beginning of the war.

     In the remarkable book, Most Reverend Franjo Komarica, the Roman Catholic Bishop of Banja Luka, gives us the equivalent of a public diary of this humanitarian nightmare. His prodigious collection of letters, statements, and appeals to the Catholics in his diocese, Serb authorities, church representatives, and political leaders from around the world document in excruciating detail the horrors through which he and the rest of the non Serb population Lived for almost four years. As such, this collection provides valuable first-hand information about events that could not be monitored by international human rights groups. Even in the face of death threats and the murder of a half dozen of his priests and nuns, Bishop Komarica and a few priests and lay people meticulously catalogued virtually every killing and human rights violation and then shared it with anyone who would listen. What they produced is proof, if any is still needed, that no one can credibly say, “If only we know, we could hew done something!”

     But if this book were simply a compilation of the horrors of war and the appeals for help which never came, it might not be of special interest, even though few such tragedies have been so well documented as they were occurring. What makes this book truly noteworthy is that it is a diary of one religious leader’s struggle to witness to the truth when most of us would have remained silent out of sheer fear. It is like a photo album of Christian witness; snapshot after snapshot of one man’s efforts to live Gospel values of truth, nonviolence, peace, and reconciliation amidst the worst kinds of human depravity. In a situation where violence reigned and armed defense seemed the only option for non-Serbs, Bishop Komarica urged Catholics to forego the use of force, insisting that nonviolence and a commitment to collaboration between the diverse ethnic and religious groups were the only ways to counter extreme nationalists.

     In the face of those who preached a politics of hatred and division, he was a prophetic witness to the possibility of maintaining a multi-ethnic, multi-religious society. He has encouraged Catholics to stand up to “ethnic cleansing” by refusing to consent to the “voluntary” departures promoted by Serb authorities. His own home was packed with some twenty refugees at a time, while he countered the logic of ethnic hatred by providing humanitarian relief, through his Caritas agency, to needy Serbs, Croats, and Muslims alike. For the same reason, he has rejected the misuse of the concept of collective guilt, insisting that it is a relatively few extremists, not the whole Serb population, who are responsible for Croat and Muslim suffering.

     No one who reads this book, even in part, can continue to hold to the all-too common perception that religion has been part of the problem in Bosnia, not part of the solution. This is a moving testament to the Christian witness shown by Church leaders like Bishop Komarica during a war in which religion has been grossly manipulated, mostly by irreligious political authorities to serve their nationalist ends.

     In the end, this book is a diary of one man’s willingness to put his life on the line for his faith. He could easily have left Banja Luka, as most non-Serbs were forced to do, but he stayed. He stayed even after being placed under de facto house arrest for most of 1995. Not only did he stay but he continued to speak out on behalf of the few who remained, not a few of whom credit him with saving their lives.

     He has told me that he was too concerned about standing up for human rights and human dignity to be concerned about his own well-being. He has spoken movingly about how free he felt when he realized that the risk of being killed no longer mattered to him because of his faith and his conviction that he was doing God’s work.

     I have been privileged to become a friend of Bishop Komarica over the past several years and to visit him in Banja Luka more than once. I have seen first-hand what he has documented so well in this book. Moreover, I have come to know and admire him as one of the heroes of a war which can boast few heroes. He is a living contradiction to the extreme nationalists and religious fanatics who fuel ethnic and religious conflict and preach communal separation in Bosnia-Herzegovina and elsewhere.

     In that sense, this is a deeply spiritual book. It is a diary of a man whose faith not only survived but shone forth for all to see in the face of all manner of evil. It is a spiritual diary that should inspire any of us who seek to live our faith more fully. It is a spiritual story that deserves to be read, with awe and humility, on one’s knees.

Kapetanic, Niko and Nenad Vekaric – Forgery on the Origins of the Population of Konavle

Falsifikat o podrijetlu konavonskih rodova. (Forgery on the Origins of the Population of Konavle – Historical Pseudo-Science on Dubrovnik) Dubrovnik: Zavod za povijesne znanosti Hrvatske akademije znanosit i umjetnosti u Dubrovniku, 1997. (136 p.)

     Few historical disciplines influence political events as much as historical science. This fact is understandable, and there is nothing wrong with it. In fact, history deals in large part with the analysis of politics in the past and is consequently a basic starting point from which one begins the consideration of present-day politics and the prediction of political activity in the future.

     A problem occurs, however, when historical science becomes unnaturally yoked to politics, when it becomes an instrument of politics. Then, when history loses its universality, it also loses its fundamental scientific character. Instead of being a goal, it becomes a means by which a political interest can be more easily realized. Misused, Forgery on the Origins of the Population of Konavlehistorical science is thus fumed into the arm of politics that we would call historical pseudo-science.

     Historical pseudo-science has brought much misfortune to Dubrovnik. It has unfortunately not restricted itself to the laboratories. The results of pseudo- science were used in justifications of the Serbian military attack on Dubrovnik (1991), and in all probability even led to the very decision to attack the city.

     The hypertrophy of the historical pseudo-science of Dubrovnik began in the nineteenth century, when nations were beginning to form on the Balkan peninsula. These nations did not simply crop up out of nothing. Many factors religious, ethnic, linguistic, civilizational, cultural, etc.1 influenced their creation and crystallization. Each one found in variations of these factors its own individual course of creation and movement. Still, it is crucial that each nation necessarily had its own base, critical mass, core that began it, that carried it, and out of which it further developed. The basis on which the Serbian and Croatian nations were created was religion.2 For Serbs the basis lay in the Eastern Orthodox Church, for Croats, in the Roman Catholic Church.3

     Created upon these foundations, each nation has had its own specific development, its own rises and falls, its own shine, but its own delusions as well. 4 The Serbian nation showed its greatest aggressiveness during the Romantic period. The primary expression of this aggressiveness was Vuk Karadzic’s theory that all shtokavian speakers are Serbs. Historically, Croats have been speakers of three dialects, named chakavian, kajkavian, and shtokavian for the variants of the interrogative pronoun cha, kaj, and shto ‘what’. Serbs, on the other hand, have historically been speakers of two dialects in addition to shtokavian: Eastern shtokavian and Torlak. Early Croatian literature was written in each of its three dialects; its modem literary and linguistic standard, however, is based upon shtokavian. The acceptance of Karadzic’s theory, which ignored all other essential and decisive factors in the genesis of nations, produced the powerful expansionism of the Serbs. Serbs, that is, were not satisfied by the development of the core from which they emerged, and they attacked the foundations upon which other nations were created, including that of the Croats. This was obviously a romantic illusion that had no chances of success, but it brought misfortune to Croats and other nations, not to mention Serbs themselves.

     According to this theory, even shtokavian Dubrovnik was supposed to be a Serbian town. Even the historical context of the time was in Serbs’ favor, pushing Dubrovnik into the lap of Serbia. We must not forget that the fall of the Dubrovnik Republic after Napoleon’s shakedown of Europe, and the end of centuries of autonomy, traumatically affected the citizens of Dubrovnik. It was a shock for them to come under Austria’s rule. Psychologically, they considered themselves to be under occupation by a foreign state. Meanwhile, on the other side stood Serbia, recently freed from Turkish rule, which as such could have been a stronghold of pan-Slavism in the South Slavic region.

     Dubrovnik was also attacked internally. The fall of the Dubrovnik Republic brought with it the end of the city’s religious exclusivism. People of Orthodox confession were allowed to immigrate freely. In 1857 one percent of the population was already Orthodox, while in the twentieth century this segment of the population grew to more than seven percent.5 Because these newcomers settled mainly in urban areas, their influence was greater in the city of Dubrovnik. The dissatisfaction of the people of Dubrovnik with their loss of independence, coupled with their view of Austria as a foreign body and the above-mentioned changes in the demographic structure, lead to the strengthening of Slavophile currents among the Croatian people, the most extreme phenomenon of which being the so called Serb Catholics .6

     The wheel of history was thus turning in the advantage of the Serbs, not the Croats. In spite of all this, Dubrovnik still did not become Serbian, and for one reason alone: it did not belong to the Serbian corpus in terms of religion, culture, or civilization. There was no way that the Catholic “Latin” from the coastal Konavle region could identify with the Orthodox “Vlah” from the immediate hinterland, who had been a constant threat to his life and property for centuries. Even the townspeople of Dubrovnik, who were initially friendly toward pan-Slavism. soon “cooled off” to the idea when they sensed that the Serbs did not understand it in the same way when they figured out that behind this idea lurked expansionism. Therefore, in Dubrovnik no critical mass emerged that could successfully impose “Serbianness.” This was endorsed by Orthodox Serb arrivals and part of Dubrovnik’s intellectual elite who, under the influence of Miklosic, accepted Karadzic’s theory and in contact with Belgrade found their own advantage. But neither the common people nor the rest of the Dubrovnik intellectual elite ever accepted this idea. One very indicative report is that of Vlaho Bogdan, Court Secretary of the Habsburg Ferdinand IV, Grand Duke of Tuscany, published in Narodni list, no. 78 (October 20, 1885), in which he reviews Serb Catholic emphasis on Dubrovnik belonging to the Serbs:

     “I know very well when, and by whom, the Serbian label was attached to Dubrovnik. That which our immortal Medo Pucic wrote for Talijanska antologija in 1867 was not authoritative for many reasons, one of which is that, although his was a life of honor and uncommon virtues, he lacked that blessed consistence and sang as a ‘Slav,’ a ‘Yugoslav,’ an ‘Illyro-Slav,’ and finally, as a ‘Serb.’ This, of course, was natural for him, but neither for him nor for anyone else was it natural to name all of Dubrovnik Serbian. Organize for God’s sake a plebiscite, and then you will hear the true voice of Dubrovnik laughing at your face. If it were not for his ardent patriotism and great poetic gift, his christening of Dubrovnik with the Serbian name would bring him little eternal fame… From 1850 until 1860 and before that time, except for Medo Pucic (perhaps) and those true Serbs who came here in search of a better living, in Dubrovnik there was not a Serb to be found”.7

     The “Serbianness” of Dubrovnik, as an idea, already met its demise in the same century as when it was conceived, and it was destroyed in the twentieth century, in the fir
st Yugoslavian state, especially after the Croatian representative and leader Stjepan Radic was killed on the floor of the Yugosalivian parliament in Belgrade.

     But Serbian romanticism, of course, was not destroyed, but merely lost its foothold in Dubrovnik itself. Serbian politics and its product, historical pseudo- history, did not give up their claim to Dubrovnik. Since Serbia never controlled Dubrovnik legally or in the real sense not even during the period of Austrian rule, nor later in the Yugoslavian period, and since they had no positive legal basis for the acquisition of Dubrovnik, all they had left was the romantic imposition of historical criteria. Related to this was the creation of false dilemmas (Whose is Dubrovnik, Croatian or Serbian? Whose is the literature of Dubrovnik, Croatian or Serbian?) and the tactic of supporting these false dilemmas while waiting for an appropriate historical moment to change a wish into a reality.

     To be sure, it was a false dilemma, because Dubrovnik did not derive its affiliation from some romantic view of history, but from actual and legal fact. Dubrovnik is a city in the Republic of Croatia, Dubrovnik is legally a city in the Republic of Croatia Croatia did not take it from anyone else by force, Croatia did not fight a war in order to get Dubrovnik, Croatia did not occupy and conquer Dubrovnik. These are decisive facts. Dubrovnik’s place in the Croatian corpus can be confirmed by listing all of the arguments from historical proof to ethnic characteristics, just as the Serbs or any other nation have the right to search for their connections with Dubrovnik. But these arguments are not decisive; they are only explanations of particular historical events and processes, and not criteria according to which Dubrovnik could be considered Croatian, Serbian, or anyone else’s.8

     However, with the creation of false dilemmas, the history of Dubrovnik became politicized. Because of this, historians have not devoted their complete energy to researching the phenomenon of the Dubrovnik Republic, a small but significant state that survived in between great empires, a state that brought forth many prominent people, successful artists and scientists, a state that, thanks to its administration, has left us excellent archives, making it possible for us to follow microscopically all significant component parts of life over a long period of time beginning in the middle ages. Instead. their energies have been focused upon proving who Dubrovnik belongs to. Thus numerous Serbian historians began to search for clues proving Dubrovnik to be Serbian. Every Cyrillic letter found in the Dubrovnik Historical Archives became a proof of “Serbianness” in Dubrovnik. Individual segments of history in which the medieval Serbian state expanded toward Dubrovnik, capturing surrounding territories (but never the city itself), became decisive and even more important than the more long-term chain of events before and after this expansion. The short-lived Orthodox presence that occurred on the territory of Dubrovnik as a result of this expansion was new and further proof of Dubrovnik’s “Serbianness”, much stronger than the long-term religious affiliation of the region both before and after Evidence was seeked out in joint families, baptismal feasts. personal names, surnames, and individual statements. At the same time there was such animosity among Serbian historians toward the terms “Croatia”, “Croats”. “Croatian”, and ”Croatian language” that it would be difficult among numerous books and articles, to count on one hand the works in which at least some of these terms are mentioned even once. The basic goal was to prove that Dubrovnik is Serbian, and that, because it is Serbian, it is unjustly Croatian. Consequently, this injustice must be corrected.

     The few Croatian historians of Dubrovnik were unable to match the powerful Serbian historiographical school that developed beginning with Jorjo Tadic and the generation of skillful experts that he trained. In fact, taking into consideration Serbian historiography as a whole, this Dubrovnik group was probably one of the strongest and most noteworthy. Many important Serbian academicians built their scientific careers on the study of Dubrovnik. Croats were weaker, and only a few individuals (Vinko Foretic, Josip Lucic, Trpimir Macan, and Vladimir Koscak) succeeded in sustaining some kind of balance and preventing Dubrovnik historiography from becoming completely Serbianized .9

     To be sure, in such a power relationship, the Croatian historiography of Dubrovnik exposed its weakness. Because they did not have a large number of quality historians with the ability to use the power of argument and a large quantity of publications to expose the absurdity of the gross politicization in the works of some Serbian historians, the small number of Croatian historians found themselves in an unnatural defensive position. Sometimes, by joining the pointless discussion and attempting to prove the “Croatianness” of Dubrovnik, they would only strengthen the false dilemma that was imposed upon them.

     Modern Croatian historiographv should not be allowed to fall into this trap in calling upon history to prove that Dubrovnik belongs to Croatia. For Croatia and Dubrovnik this is a ridiculous and unnecessary discussion. The Serbs who imposed the discussion will have to come to terms with it by themselves until they do that until they discard their romantic view of history and politics from their historical science laboratories they will not be a serious partner to Croatian historiography. That is, however, their problem. Croatian historiography of Dubrovnik must dedicate its energy towards constructive ends: it is essential that we have more researchers of Dubrovnik’s past, that we are dedicated to the systematic and thorough study and publication of the abundant records held in Dubrovnik’s rich archives. And on the basis of this preliminary work, we must utilize the power of fact and reason in order to analyze everything that comprises the history of Dubrovnik. We must openly discuss all basic elements that follow this history. We must even explain the significance of the Serb Catholics, as well as that of the Orthodox presence in certain parts of the Dubrovnik region in the Middle Ages, etc. We should not be silent about these issues, and must not suppress them. On the contrary, it is necessary to speak out and put things in their right place, according to the strictest scientific criteria. In this way Croatian historiography of Dubrovnik will receive complete affirmation and respect, and only in this way will it be able to uncover and neutralize the one-sidedness of one segment of Serbian historiography.

     Modern Croatian historiography will exhibit its strength by just valorization of the results of Serbian historiography of Dubrovnik. It would be a great mistake to discard everything that that school has produced in the past decades. Among Serbian historians have been highly qualified scholars whose research was exclusively a product of their scientific curiosity, rather than political goals. Miodrag Popovic, to mention one, had the courage to state that the literature of Dubrovnik comprises a constituent part of Croatian literature, and that in the sixteenth and seventeenth centuries the literatures of Dubrovnik and Serbia belonged to two completely different cultural and historical traditions.10 We must not make unnecessary generalizations and allow ourselves to hate those who we should respect. Croatian historiography must critically review the works of Serbian historians and argumentatively and impartially sift out what is good and acceptable from what is a forgery that must be rejected. *** This work is an analysis of exactly such a forgery, a book by Jovan Vukmanovic about the Konavle region. A typical example of ho
w a romantic approach to science can lead to pseudo-science, Vukmanovic’s book would not even deserve to be reviewed were it not for the fact that it bears the label of the highest scientific institution in Serbia. However, this book passed through the reviewing process of the Serbian Academy of Sciences and Arts and is printed as a publication of that institution. For this reason it is from the scientific point of view a first-class scandal.

     The purpose of this article is not to prove that the people of Konavle are Croats. They know that even without us and without Vukmanovic, who attempted to convince them that they are a “happy Yugoslavian combination”. What the people of Konavle are, and what each person from Konavle is individually, are questions to which the inhabitants of this southernmost region of Croatia can expect a two-way answer. Today: every Konavle resident is whatever he feels to be; every individual can answer that question by himself. Historically: each Konavle resident can take pride in his or her origins, whatever they may be. There is nothing better or worse about a Konavle resident who we can consider an autochton, than one whose family moved there long ago from more northern parts of Croatia, or whose ancestors left old Montenegro or Bosnia, coming to Konavle either to save their own necks or in some more peaceful or spontaneous migration. Every person who lives in the Konavle has a story, which they can be proud of. This is however a historical story and nothing more.

     The goal of this book is to separate truth from lies; to base the historical story of each Konavle resident upon truth, and not upon someone’s political whim; to ensure that behind such a story stands a reliable historical source, and not a forgery.
Authors
Translated by Alexander Hoyt

NOTES
1 Compare Edgar Morin, “The Contents of National Feeling.” Lettre internationale 1/3-4 (1991): 16-18.

2 Ivo Banac. “Vjersko ‘pravilo’ i dubrovacka iznimka: Geneza dubrovackog kruga ‘Srba katolika'” (The religious ‘rule’ and the Dubrovnik exception: The genesis of the Dubrovnik circle of ‘Serb Catholics’) Dubrovnik , New series 1/1-2, 1990: 179.

3 Ivo Banac makes an essential comment on this question: “Without going into a dissection of whether religion really divided the South Slavs into different nations or whether religious denomination simply reflected the heterogeneity of the South Slavic population that type of discussion would be difficult to carry out based upon today’s comprehension of ethnogenisis I am only warning of the fact that the religious ‘rule’ was not always so strict and that it was sometimes overlooked during clashes of ideology.” Ibid. 179.

4 See Wolf Dietrich Behschnitt. “O tipologiji nacionalizma u Srba i Hrvata.” (On the Typology of Nationalism Among the Serbs and Croats.) Translation: Christine Dumbovic-Reiser. Casopis za suvremenu povijest 24/3 (1992): 227-240.

5 Stjepan Krivosic. Stanovnistvo Dubrovnika i demografske promjene u proslosti . Dubrovnik: Institute for Historical Science in Dubrovnik, Croatian Academy of Sciences and Arts, 1990: 70; Popis stanovnistva 1991., Narodnosni sastav stanovnistva po naseljima (The 1991 census in Croatian, Ethnic breakdown of the population by locality.) Zagreb: Republicki zavod za statistiku, Dokumentacija 881, 1992: 80.

6 Banac, Ibid.: 180; Trpimir Macan. “O pristupu srpskokatolickom fenomenu.” Dubrovnik 1-2 (1990): 236-237.

7 Niko Kisic. “Dubrovcanin Vlaho Bogdan, suradnik Narodnog lista.” Zadarska smotra 41/6 (1992): 13-15.

8 Nenad Vekaric. “Razmisljanje povodom ideje o otimanju Dubrovnika.”Dubrovnik (u ratu) 3/2-3 (1992): 454-457.

9 One very symptomatic example is Koscak’s conclusion about the “Croatian silence” in the polemic debate about the origins of the literature of Dubrovnik that was publicized in the Belgrade daily Borba during 1967: “And while on the Serbian side the president of the Serbian Academy of Sciences and Arts, the dean of the faculty, the chairman of the department, and full professors all voiced their opinions, on the Croatian side they were careful not to offend anyone, and in so doing, left the arguing to younger and less prominent scholars, who luckily carried out the task honorably. Vladimir Koscak. “Polemika o pripadnosti dubrovacke knjizevnosti.” (The 1967 Debate Over the Origin of the Literature of Dubrovnik.) Dubrovnik (u ratu) 3/2-3 (1992): 474.

10 Koscak, Ibid.: 470-472.

Kacic, Miro – Croatian and Serbian: Delusions and Destortions

Croatian and Serbian – Delusions and Distortions. In collaboration with Ljiljana Saric. Zagreb: Novi Most, 1997. Pp. 172.

     Translation of the original: Miro Kacic. Hrvatski i srpski – Zablude i krivotovrine. Uz suradnju Ljiljane Saric. Zagreb: Zavod za lingviskiku Filozofskog fakulteta Sveucilista u Zagrebu, 1995.

     Available in both English and Croatian.

     This scholarly monograph deals with the history of the Croatian language and its relationship to Serbian. The Croatian edition aroused great interest and claim in Croatian and international linguistic circles. This is not a surprise because it is one of few book on this delicate subject Croatian and Serbian - Delusions and Distortionswhich have recently been published in Croatia.

     As anyone interested in the study of the Croatian language knows, most of the literature on the subject which is published by Slavists and linguists abroad deals with various aspects of the so called “Croato-Serbian/Serbo-Croatian language” without being, or most often wishing to be, aware that they are two different languages. Croatian and Serbian – Delusions and Distortions is therefore invaluable both for linguists and general public. Price and mailing: $ 27.00 USA, Canada, and Australia; $ 22.00 Europe.

     “The author has collected the most important facts showing the delusions and distortions that have arisen in the study of the historical development of the Croatian literary language and the formation of the Croatian linguistic standard. This book is very welcome… because it contributes to a better understanding of the identity of the Croatian language.” Academician M. Magus, linguist, Croatian Academy of Sciences and Arts.

Triangular Relations: Croatian Diaspora, The U.S.A., And The Homeland

Presented at the Association for Croatian Studies symposium “Croatian Diaspora in the U.S.A. on the Eve of the Third Millennium” held at St. Xavier University, Chicago, April 17, 1999.
Ante Cuvalo – Chicago, Illinois
Introduction
For the ancient Greeks, diaspora [The word diaspora is a compound of two Greek words, speirein (to scatter) and the preposition dia (over, apart)] meant migration and colonization. In time, however, Jews who scattered throughout the world became known as the Diaspora. Today, diaspora denotes a variety of communities whose members or their ancestors have been dispersed from their original homeland for various reasons. Scholars do, however, distinguish several types of diasporas. One such categorization divides diasporas into the victim, labor, trade, imperial, and cultural diaspora types.[Cohen, Robin. Global diaspora – An introduction. Seattle: University of Washington Press, 1997, p. x.] According to this division, Africans in the Americas, Armenians, and Jews typify the victim, the British the imperial, Indians the labor, Chinese and Lebanese the trading, and the Caribbean the cultural diaspora. This and similar generalizations, however, do not reflect the full complexity of why groups of people leave their native land. The Croatian diaspora is a good example of multi-causal reasons for leaving the homeland.
Today’s Croatian diaspora communities in Austria (Gradisce/Burgenland), western Hungary, Moravia, Slovakia, Romania, and Italy are descendants of the Croats who left their country as the victims of Turkish invasions 500 years ago. The ancestors of the Croat diaspora community in Kosovo (today on the verge of extinction), however, were mining and commercial entrepreneurs who settled in the region before the Turkish onslaught.
The Croatian immigrants to the so-called New World, especially during the last one hundred years, have been leaving their homeland in large numbers for two main reasons: economic and political. Sometimes, however, it is impossible to delineate the two because the lack of economic opportunities was often linked to political oppression. In general, Croats who came to the U.S.A. and Canada at the end of the last and the beginning of this century were primarily a labor diaspora. The immediate post-World War II emigrants, on the other hand, fall into the category of victim diaspora. Most of them were directly or indirectly forced out from Yugoslavia as political undesirables. Those who left the country on their own, or were encouraged to leave, in the mid-1960s and after, were mostly job seekers in Western Europe. After staying in Western Europe for a while, many of them settled overseas, including in the United States. During this period, an increasing number of professionals, seeking better economic opportunities in the West, also left the homeland.
An interesting phenomenon, however, did occur among the Croats who left the country after 1918, especially among those who left in the 1960s and after. Namely, although they might have left the homeland for economic reasons, in a relatively short time many of them became political emigrants, seeing themselves as victims of the Yugoslav state and its regime. Lack of freedom prevented them from becoming fully conscious of their individual or national predicaments. They realized, only after leaving the country, that their misfortunes were a reflection of the predicaments of the Croats as a nation within the multi-national state of Yugoslavia. This resulted in their politicization and many began to see themselves as a “victim diaspora.”
Recent world events and the revival of Croatian independence and statehood have pushed the Croatian diaspora in the U.S.A. and other parts of the world into a new phase of history. The Croat diaspora today is in a process of reconfiguration, redirecting its energies, looking for new forms to express its identity and culture, and new ways of securing its own future. Not only the Croats in the homeland, but also the Croats outside the country are going through a time of major change. Hopefully for the better.
The First Side Of The Triangle: Croatian Diaspora And The U.S.A.
The question of identity
Is there a “homo Americanus?” There was a popular belief (held by some even today) that there was a “genuine” all-American culture into which all Americans should melt. In reality, this usually meant to conform to the Anglo-Saxon cultural values. Ethnicity was valued by some, but only as a social sub-system temporarily supplementing the culture of the majority. Thanks to the rise of Black Pride and Power, ethnicity in America became popular in the 1970s. Politicians recognized its potential and President Gerald Ford established an office of ethnic affairs in 1974. During the 1980s and 1990s, however, ethnicity has been pushed aside and even suspected of being a sign of intolerance and bigotry. “Multiculturalism” and “diversity” became the politically correct slogans of the day. These terms imply open-mindedness, inclusiveness, tolerance, and celebration of differences. In practice, however, the American form of multiculturalism, instead of being all-inclusive, turned out to be intolerant of ethnicity. Its primary focus was on gender, race, and sexual preference, while ethnic diversity was out of its scope. All Americans of European origin, for example, are seen as belonging to a single dominant and exploitative culture and history. Similarly, multiculturalists pay little attention to the ethnic differences of peoples whose origins are Latin American or Asian. The fact is that in the age of “multiculturalism” and in the name of “diversity,” ethnicity is ignored or even thought of as undesirable.
On the other hand, most European ethnic groups, including Croatians, surrender relatively quickly to the dominant American cultural values. Although I am just beginning to do research on the history of the Croatians in the Chicago area, it seems that within two or three generations the dominant American core culture is totally assumed by American Croats and what is left of the Croatian subculture are possibly grandma’s favorite dishes, a few ethnic melodies, in some cases attendance at Christmas Midnight Mass in a Croatian Catholic church, or coming to an annual Croatian festival for a taste of roasted lamb. But a meaningful ethnic consciousness is practically non-existent.
Furthermore, it seems that ethnic groups melt much faster in America than, for example, in Canada, Australia, or Latin America. This can be seen from the fact that it is quite normal for an ethnic child in Canada to be bilingual (or even trilingual), while to teach a child a second language in the U.S. is a major struggle. Learning a second language is thought by many to be a useless form of torture. Besides the lack of governmental support for ethnic language schools, the cultural predisposition in this country is such that to be an American and to speak English is more than enough!
In contrast to an aggressive pressure on immigrants and their children to Americanize during the early decades of this century, today’s Americanization process is more subtle. For example, in order to become a “true” professional and to climb upwards into the elite strata of American culture, ethnic children are expected to cut off their ties with the “historical burdens” of their parents. They are pressured to believe that the ethnic part of their lives is irrelevant, which in turn encourages them to forget the culture of their ancestors. Such young ethnics, even if they are raised in an ethnically aware home, are often tempted to “put off” their ethnicity until they are accepted by the professional elite. But, by the time they enter the elite culture, they already have distanced themselves too far from their ethnic base or become afraid that their professional success might be hurt if they identify with an ethnic group (especially, a small ethnic group). There are, for example, a number of important media, business, and political personalities of Croatian heritage in this country, but very few of them acknowledge their ethnicity.
American academia, for example, sees itself as the bastion of multiculturalism, tolerance, and diversity, yet it is very annoyed by ethnicity and what is referred to as “ethnic scholarship.” To be an accepted scholar, the commanding heights of American cultural and scholarly establishment require one to look at the world from their well-entrenched world view and accept all the prerequisites that come with it. For example, anyone who had an “unorthodox” view on the former Yugoslavia simply could not be “anointed.” In the Croatian case, one had a chance to be accepted into higher circles only if he or she were willing (or pretended) to speak “Serbo-Croatian” or to teach “Yugoslav” literature, to praise self-management and the socialist market economy, or be willing to embrace the official belief that Tito had resolved the nationality problem and had created a model system where the best of socialism and capitalism converged. To argue that all of the above was built on faulty foundations virtually meant professional death.
Thus, whether we admit it or not, all who want to move upwards into the American cultural elite and to be closer to the centers of power are pressured to cut off their ethnic ties or at least to make their ethnicity meaningless.
One should keep in mind, however, that it is always interesting, fulfilling, and sometimes rewarding to challenge the establishment and the existing status quo. To be an ethnic American, a Croatian-American, might not “fit” the conventional expectations of today’s core culture. But to have deep ethnic roots, to cherish one’s positive family traditions and values, to love the land of one’s own ancestors, and to add ethnic (Croatian) “spice” to the American culture can only enrich people’s lives and America, too.
Diaspora and the Host Country
Diasporas are usually a factor and sometimes a tool in the relationship between the so-called host country and the homeland. Very often, diasporas contribute to the establishment, strengthening, and maintenance of good relations between the new and the old homelands. The role of a diaspora can also be disruptive to such relations. However, the nature of a diaspora’s role is defined not only by the diaspora itself but many times by the host country and the homeland.
The Croatian diaspora has played both a disruptive and a constructive role in the relations between the U.S. and those who ruled the Croatian homeland. During the Yugoslav period, for example, the anti-Yugoslav Croat diaspora was seen as a harmful factor while the pro-Yugoslav segment of the diaspora was considered a positive catalyst. However, U.S. policymakers used both groups as tools of their policies toward the former Yugoslavia.
In the post-World War II period, the U.S. used the Croatian diaspora to put pressure on socialist Yugoslavia any time it wanted. Any visible recognition of pro-independence Croats by some U.S. state or federal official had an unpleasant echo in Belgrade. Furthermore, Croatians were active members of the so-called “Captive Nations” organization, which was at least a symbolic instrument of the U.S. foreign policy within the framework of the Cold War. On the other hand, when Washington wanted to make a friendly gesture and strengthen the ties with Belgrade, the elements of the pro-Yugoslav diaspora were used as instruments in promoting good relations and an attempt was made to neutralize the pro-independence groups.
The Yugoslav government used the diaspora for its own purposes, most of all by promoting visits to the “stari kraj” (the old country), by invitations to the Yugoslav independence day, by organizing festivals, etc. It used the diaspora to project an image of being a “normal” country wanting to have “normal” relations with the U.S. and with the rest of the world. The Yugoslav regime, through its agents, sometimes disguised as Croatian nationalists, undertook activities that blackened the reputation of pro-independence movement in the eyes of the world.
Furthermore, the host country and the homeland sometimes encouraged and even actively promoted divisions and fragmentation within the diaspora if they felt that its potential unity might be dangerous to the friendly relations between the two countries. The Croatian diaspora in the U.S., for example, was disunified for a long time not only because it was divided over the question of the Yugoslav state, but also because it was manipulated by both the American and Yugoslav government agencies.
At the beginning of the decade of the nineties, the role of the Croatian diaspora in this country became radically different from that of the past. As socialist Yugoslavia began to break up and the war of Serbian aggression began, American Croatians became a visible witness in Washington to the fact that the Croatian people at home and abroad wanted a free, independent, and democratic state of Croatia. During those few crucial years, the diaspora knew instinctively what to ask of the U.S. government and the American people: to stop the Serb aggression, recognize Croatian independence, and help Croatia in its post-war and post-communist era reconstruction. It is probably impossible to measure how much the diaspora did influence the official Washington and the American public opinion, but one could say for certain that its activities did have a very positive effect on the fate of the homeland and its relations with America.
Today, however, the Croatian diaspora’s influence on the official Washington or on the public opinion in America does not correspond to its size and potential, or to its love for the homeland. It seems that, at the present time, the Croatian community in the U.S.A. neither has a clear or well-defined idea of what its role in Washington should be nor does it have the necessary structures for translating its energies and potential into an effective presence in the U.S. capital.
In order to remedy the present situation, the Croatian diaspora should ask itself: Should the diaspora be simply an extension, a transmission belt, of the policies and wishes of the (present or future) government in Zagreb? Is it desirable for the diaspora to speak in Washington in unison or is it better to have a variety of constructive approaches to promote U.S.- Croatian relations? Can the Croatian diaspora in this country serve as a type of non-governmental organization and act as an independent factor in relation to both Washington and Zagreb, promoting the long-term interests of both countries? Can a diaspora in general, and the Croatian diaspora in particular, be an effective movement on the international level? And finally, how and who will define the role of the Croatian diaspora and/or frame its organizational structures into an effective presence in the U.S.A.? Is this possible and even desirable?
Furthermore, when individuals or groups from the Croatian diaspora come to Washington to speak on behalf of the homeland, do they know what to ask for? Do they themselves recognize and understand the problems in Croatia and Bosnia and Herzegovina or the issues dividing Zagreb, Washington, and the Croats in Bosnia and Herzegovina? Do they come to Washington with realistic and well-planned proposals or with a list of generalities and improbabilities? One of the most sensitive and most important issues among the Croatians today is the future of the Croats in Bosnia and Herzegovina; but does the Croatian diaspora have any realistic proposal to offer to the American power brokers or do they simply react to the problems of the moment?
Finally, the question should be asked: How effective is the Croatian diaspora in Washington today? The answer depends on its goals. If the goal is to get together once or twice a year to show official Washington that American Croatians love newly independent Croatia and, as a bonus, experience an emotional charge for doing a patriotic act, the answer is positive. But if the diaspora’s goal is to influence U.S. policies toward Croatia and Bosnia and Herzegovina, it is apparent, the effectiveness of the Croatian diaspora is marginal at best.
Since the war of independence began, the Croatian diaspora has been focused on its relationship with official Washington, but the diaspora should not lose sight of the importance of its relations to the American community at large. Croatians have a proud tradition in America of being a hardworking, self-reliant, and family oriented community. However, Croatians are one of the “invisible” ethnic communities in the U.S.A.. There are no “Croatian towns” in our big cities, “Croatian pizza,” “Croatian bread”, or a “Croatian Riverdance” production. Croatians make the news only when something negative happens. But, much of the blame is due to American Croatians themselves. They must get more involved in various civic and community activities. Only those who are active become visible.
Today, with Croatia on the world map, the diaspora does not have to be preoccupied with national independence or with being a constant witness that Croatia does indeed exist. It can now direct part of its energies to becoming an organized, active, and more visible community in America. By getting involved as an ethnic group with other ethnics and the community at large, the Croatian diaspora can not only make itself a factor in American politics and culture, but also strengthen the life of the diaspora itself and reinvigorate ethnic pride in those who are on the way to losing their Croatian identity.
Second Side Of The Triangle: Croatian Diaspora And The Homeland
Pre-independence Era
In regard to relationships with the homeland, the Croatian diaspora in the U.S.A. was divided into two major camps throughout this century, especially since 1918. While one faction accepted the political status quo or actively supported the Yugoslav state, the others either had sympathies for, or actively promoted the idea of Croatian independence. The first group had amicable or at least working relations with Yugoslavia; the second advocated Yugoslavia’s dissolution. In turn, the Yugoslav regime not only abhorred the Croatian political emigrants but used all means, including assassinations, to curb their influence.
The political diaspora, although not well-organized or strong, served as witness to the truth in their belief “Jos Hrvatska ni propala dok mi zivimo!” (Croatia is not yet lost so long as we live!) and that was very disturbing to both the royalist and communist regimes in Belgrade. The pro-independence faction of the diaspora, however, did have an unofficial and invisible but vital relationship with the homeland. It was united with the homeland through the ideals of freedom and independence. It was this deep, and one might say, metaphysical unity that gave the Croatian diaspora legitimacy to speak on behalf of the Croatian people in the homeland.
Relations Since 1990
Since the declaration of Croatian independence, the diaspora’s relation with the homeland has been for the most part dynamic and strong, simultaneously it has also been going through some painful shifts and uncertainties.
At first, because of the war and newly realized freedom, relations were enthusiastic, idealistic, even euphoric. For the first time in many decades the homeland and diaspora were free to embrace one another.
In the last few years, however, working relations have been cooling off. Some of the reasons for this change are an “overheated” relationship during the war of independence and a realization that the decades of separation have resulted in different habits, outlooks, and cultures. While the diaspora’s loyalty to Croatia and its independence has not been shaken, there are increasing doubts about the political, economic, social, and cultural norms and practices in the “old country.” Common perceptions are that socialist work ethics, unprofessionalism, corruption, nepotism, cronyism and similar vices permeate the Croatian state system and that there is not much the diaspora can or is allowed to do about it. As a result, there are no significant efforts on the part of the diaspora to put pressure on the ruling elite in the homeland to steer the national ship in a different direction. Instead, there is growing silence and indifference, along with a gradually loosening of homeland-diaspora ties.
There are several official and semi-official channels between Croatia and the Croats in the world today. Besides the Catholic Church, which has been traditionally an important bridge between the homeland and the Croat immigrants, one should mention the following official diaspora-homeland links.
Presently, there are twelve members in the present Sabor (Parliament) in Zagreb who represent the diaspora. Two of them are from the United States. Unfortunately, those twelve neither reflect the general wishes or the will of the diaspora nor are they visible witnesses to the higher ideals of democracy and civil society within the present political system in Croatia. Although a certain percentage of Croatians in diaspora believe that there should be a direct link between the diaspora and the Sabor in Zagreb, they do not accept the present arrangements. They do not want such links to become a bone of contention or an instrument of party politics in Croatia. A constitutional formula must be found which will ensure that the genuine wishes and ideas of the diaspora are heard in the homeland, that those who represent the diaspora are accountable to the diaspora and not to a political party (or parties) in Croatia. Furthermore, those representing the diaspora, besides being a firm institutional bridge between the homeland and the diaspora, must promote the highest standards of freedom and democracy, stay above party politics, and promote long range interests of both the Croats in the diaspora and the homeland.
The second official bridge between Croatia and her diaspora, the Ministry of Return and Immigration, was recently abolished. Its main activities were concentrated on helping the returnees to cope with bureaucratic and other problems after coming back to Croatia. Such work was needed and praise-worthy, but the Ministry’s role was limited in regard to the life of the diaspora as a whole.
Hrvatska Matica Iseljenika/HMI (Croatian Emigrant Central Organization) has an established institutional tradition in linking Croatia and its diaspora. It was formed in 1951 as the Matica Iseljenika Hrvatske/MIH (Central Organization of the Emigrants from Croatia). Although it was under communist party patronage till 1990, through the decades of its existence it has created and kept formal contacts with many Croatian organizations and institutions throughout the world. Its most visible presence among the Croats in the diaspora today is through its two publications: a monthly Matica and an annual Iseljenicki Kalendar (Emigrant Almanac) Without minimizing its importance as an institution, it should be pointed out that from its inception the HMI has been oriented toward being a one-way street. For example, in the magazine Matica, which is very nicely edited, we regularly read about the past and present life and activities of the diaspora, that is to say, we read about ourselves. True, at times various views and opinions from the diaspora are published, as well as critical views from within Croatia about the homeland-diaspora relations. But a major shortfall of the HMI is that it promotes the presence of the homeland among the Croatians outside the country, but it remains an insignificant voice for the diaspora in the homeland.
During the Yugoslav socialist regime, the main role of the MIH was to promote and/or safeguard the ideals of socialism and Yugoslavism among the Croats in diaspora. MIH was not there to be an instrument through which the diaspora might influence the homeland or spread “dangerous” ideas in the country. Today, however, the situation is radically different; and, because it is different, the HMI and its publications would be better utilized to create the necessary strong and multi-directional bridge across which the various parts of the same people could freely communicate and enrich each other.
One of the most visible diaspora organizations in Croatia today, which claims to represent all Croatians scattered around the world, is the Croatian World Congress. With the blessing and the help of the present government in Zagreb and its media, it has been projecting itself as the linchpin between the homeland and the Croats outside the homeland.
The main weaknesses of the Congress, however, are that it is perceived (and with good reasons) as an extension of the ruling HDZ party, that its effectiveness is minimal (at least in the U.S.A.), and finally, that it is a form without much substance, because its legitimacy is derived from links to the ruling power structures in Croatia and not from the diaspora itself.
In order to become a genuine voice of the diaspora, the Congress must undergo a radical transformation, but it seems that this will not be the case in the near future. One might doubt if the present (and perhaps the future governments) in Croatia truly desire to see a unified and well-organized diaspora because if it did happen, the diaspora might be the wild card in Croatia’s domestic politics. Thus, the probability is that those in power and their allies are interested more in manipulating than in unifying the diaspora into a formidable force.
Croatia’s diplomatic missions in this country are the most immediate official links between the diaspora and the homeland. These missions are relatively new and both the diaspora and Croatia’s representatives are not used to such direct contacts. Too much ad hoc interference on the part of either side will be more disruptive than helpful. A problem exists also in the diplomatic staff: a significant number are former communist Yugoslav diplomats or at least those who viewed the diaspora as an enemy. For these reasons, major efforts are needed to create strong, rational, and well-planned foundations for good and lasting contacts that will be beneficial for Croatia, the diaspora, and the U.S.A.
In the relationship of the diaspora and Croatia, one should not neglect the role of those who have returned to the homeland. They are the living and most often positive links between the two worlds. But unfortunately some of the returnees are not helping homeland-diaspora relations. They often parade as the idealists, patriots, and “experts” who have returned to help Croatia. In reality, however, they are helping themselves and their large egos. Instead of being examples of higher political standards, they have often become, together with their likes in the country, political entrepreneurs without a sound ideology, without ideas, and without idealism. Such individuals often serve as negative examples for Croats at home and abroad. Through them, the diaspora sees the negative side of the situation in Croatia, and to the people in Croatia they represent all that is negative in the diaspora.
Finally, one of the most confusing issues among the Croats in the diasporas is their relationship with Bosnia and Herzegovina. Generally speaking, Bosnia and Herzegovina is not taken seriously as the homeland of the Croats, even by those born there, although the Croats have been inhabitants of that land since the early Middle Ages and are recognized as one of the three constituent peoples in the country. Instead of trying to make direct links with the Croatian political, cultural, educational, and other institutions in Bosnia and Herzegovina, both the self-proclaimed “leaders” of the diaspora and official Zagreb have been ignoring or even obstructing such ties. Preservation of national “unity” is the usual phrase one hears as a cover for ignoring this crucial issue, not only for the Croats in Bosnia and Herzegovina but also for the future of Croatia.
The Third Side Of The Triangle: Croatian Diaspora In The U.S.A.
Intra-community Relations
From the 16th century, Croatians have been present in this land. However, only since the end of the last century and the beginning of this one when more massive Croatian immigration began to take place, can we properly speak of a Croatian diaspora in the U.S. Although many immigrant Croats planned to return to their homeland after earning and saving a few dollars, their voyage to the New World was a one-way trip. Those pioneers, who were accepted as good laborers but expected to shed their “cultural baggage,” succeeded in establishing viable and functional Croatian ethnic communities in many American industrial and mining centers, despite enormous hardships. They built churches and clubs, published many newspapers and books, formed singing societies, folklore groups, and self-help organizations.
The intra-Croatian community life in this country, however, was not only creative and dynamic but also divisive. Suffice to mention just a few most visible divisions that persisted within the Croatian communities for many decades. Regional identities were quite strong. People came from various parts of Croatia, Bosnia and Herzegovina, and Burgenland Austria. Legally they were Austro-Hungarians, Italians, or later Yugoslavs while their primary identity still remained on a village or regional level. An interesting process did take place among the Croatians in America: many of them passed through the process of national homogenization not in Croatia but in the diaspora.
Ideological and political divisions and passions were strong, sometimes even violent, in the Croatian communities in this country, especially among the members of the first generation. Some accepted the ideals of socialism, Slavism, Yugoslavism, anti-clericalism, and atheism. Others cherished the national or religious identity, and for some the two were equally strong. Such divisions persisted even in the same organizations. The Croatian Fraternal Union, for example, was made up of various factions and it has passed through different stages of ideological shifts in its over a hundred years history.
In the last few years, the Croatian diaspora in the U.S. A. has been united more than ever before. Old regionalism and sharp ideological differences are diminishing. Support for the Croatian Spring in the late 1960s and frustrations with its brutal suppression at the end of 1971 served as a unifying factor among the Croats in the diaspora. And then came the war of Yugo-Communist-Serbian aggression and the emergence of Croatia as an independent country. These events of the early 1990s have solidified American Croatians in their ethnic identity and their support for the homeland. Furthermore, there are no significant ideological differences among the Croats in America today. The overwhelming majority of them believe that Croatia’s future can be secured only on the principles of the present norms of Western democracy and market economy. The underlining fact is, all factions, organizations, and generations within the active part of the diaspora are united in their love for the homeland and its freedom. But that unity and love may easily fade away if the present situation is not properly assessed, necessary adjustments made, and new visions and goals stimulated.
The Present Ambiguities
At the present time, however, the Croatian diaspora in this country is going through a major phase of uncertainty. The love for the homeland and Croatian pride is being undermined by growing indifference. What is happening is more than a cooling off period after an intensive activity during the war of independence. It seems there is a growing frustration with the unfulfilled ideals and goals that existed only a few years ago. It might be that the homeland is also frustrated with the diaspora. For the diaspora, the homeland was a beautiful dreamland, which many were not allowed even to visit. On the other hand, for many in the homeland, the Croats in the diaspora were either evil incarnated or selfless patriots and pure idealists. Now that the two sides are beginning to know each other, its seems neither one is happy with what they see. Hopefully this should not result in indifference or even resentment but in rational dialogue through which new and common goals might be found for the benefit of both the homeland and the diaspora.
While the older and more established institutions, like churches and fraternal unions are not shaken much by recent changes, a number of former organizations, mainly political ones, have disappeared or are fading away. (Hrvatsko Narodno Vijece, for example). There are no independent community oriented Croatian publications in this country any more. (“Danica” and “Hrvatski Glasnik”, for example died with the coming of Croatia’s independence). A number of new organizations (cultural, political, charitable…) have been started since 1990. Most of them began on an ad hoc basis. Some have already died out while a number of others are alive on paper only. Chapters of only one Croatian political party, namely the ruling HDZ, are still visible in a few Croatian communities in this country, but experience has shown that the existence of homeland political parties in the diaspora can not play a positive role but only a divisive one in the communities.
Two segments of Croatian diaspora in this country that are possibly the most confused at the present time are former politically active groups and individuals and the younger generation of Croats who have fallen in love with Croatia during her latest struggle for independence. Definitely, Croatia’s independence has exhilarated the first group because its life-long dreams were fulfilled. But there is now a sense of confusion regarding the role of the former political activists and their sense of purpose. There is a lack of desire and/or ability on their part to formulate and embrace new dreams and visions.
Many among the Croatian younger generation in America, on the other hand, are forward-looking, full of energy, enthusiasm, and love for their own ethnicity and for Croatia. They see themselves at the beginning of a new and great era for Croatians. Their main frustration stems from the lack of organizational structure and clearly formulated goals. These are college students and younger professionals, many of whom have gone through Croatian language schools and/or folk dancing and tamburitza groups, but now when they feel that they can actively participate in the community, their enthusiasm is stifled because simply there are no institutional structures through which they can express themselves and feel useful. This often results in disappointments, indifference, and quick abandonment of the Croatian identity.
Both the older, once politically active generation, and the younger American-Croatian enthusiasts have great potential. The first has economic potential and deeply rooted patriotism. The second have energy, education, and love for Croatian culture and the homeland. What is needed is finding a suitable framework for using these major potentials both for individual growth and for the greater good of the community. If the Croatian diaspora in the U.S.A. is to secure its future in the next millennium, either the old organizational structures have to be adapted to the present and future needs, or new ones established, or both.
If one takes a horizontal look at the Croatian diaspora in the U.S. today, it can be easily concluded that much of its energies are devoted to folk-oriented activities, like folk dancing, tamburitza music, and Croatian language for children. Then come sports, like soccer, bowling, and golf, along with annual festivals, fundraisers, and charitable activities. The parishes serve as the lasting and most popular gathering places and the activities are for the most part those of the older and established communities and organizations. But one should not forget that the newest Croat immigrants in the U.S.A. have been dispersed in small groups all over the country. They do not have organizations or parishes, and if something is not done, they will simply melt away.
If looked at vertically, however, we realize that the Croatian diaspora in this country never succeeded in reaching its goals of having lasting activities on a higher cultural and educational level. True, there is the Croatian Academy of America and the Association for Croatian Studies. But these are relatively small groups of self-motivated individuals who are trying to make a difference among American scholarly circles. But there is neither a Croatian college, nor a single Croatian chair at an American university, nor an independent institute for Croatian studies. What is even more disturbing is the fact that there is not even an appreciation for the need of such institutions. But only well-established scholarly institutions and hard-working professionals can bring about the desired results.
Furthermore, the Croatian presence in U.S. institutions of higher learning, especially in the field of humanities and social sciences, is minuscule. True, during the Yugoslav period, Croatian scholars were usually suspects of nationalism not only in Yugoslavia but in this country, too. The fact is that very few second-generation Croatians have interest or patience to pursue higher degrees in the above-mentioned fields. Croatian sons and daughters tend to follow the professions that are more financially rewarding rather than those in academia. Our young people are excellent high school and college students, but most of them do not find it rewarding to go to graduate schools, or if they do, they pursue “practical” and more materially rewarding professions.
Moreover, among the Croatians in the U.S. A. there are no established channels of cooperation among the bigger business entrepreneurs, professionals, and the community at large. A short-lived cooperation existed during the last war, but that is fading away. The class stratification among the Croats in this country is also more or less determined according to the above groups. The bigger entrepreneurs or those in well-paid professions are usually marginal to the community life. They are “occasional” Croatians. It seems that very few children from the upper-class are visible or active in Croatian communities or institutions. One of the major reasons for Croatian ineffectiveness and disfunctionalism as a community can be in this unbridged vertical stratification. But ways must be found to connect the various social, economic, and intellectual forces, if the Croatian community is to move forward into the next century, not only in preserving Croatian music, dances, and food recipes, but also in being present on a higher level of culture and education in this country.
Finally, an East European Jewish tale describes how a husband tells his wife that he has invested a million zloty and he is worried what will happen to his investment if the Messiah came. Everything would be lost. The wife answers: ” With God’s help, the Messiah will not come yet.”
The “Messiah has come,” an independent Croatia is here. The Croatians in the USA have invested much in the new homeland and, at the same time, many have worked for and dreamed about the freedom of Croatia. The question is can they save their life investments (not only material) in this country and still become a part of the “promised land”? Or is Croatia for most of the diaspora merely an imaginary homeland while America is the true “promised land”? We believe that question should not be asked in these terms. It seems that many American-Croats look at both countries as their true homelands. Many, if not most of them, believe that they do not have to abandon either one but embrace both.
The real practical questions for us today are: How can we become a part of the homeland although we are citizens of and live in this country? How can we find new ways to preserve and strengthen our ethnicity? How can we build wide and firm two-way bridges with the homeland and help Croatia and the Croatians in Bosnia and Herzegovina to live in security, freedom, prosperity, and a lasting peace? And how can we make a painless transition, if we decide to return to the homeland of our birth and our ancestors?
By raising the above issues and questions at this symposium, we hope to stimulate a constructive discussion among the Croatians in the USA and the homeland in pursuit of a better future for all the Croats in the next millennium.

Jareb, Jere – Zlato i Novac . . .

Zlato i novac Nezavisne Drzave Hrvatske izneseni u inozemstvo 1944. i 1945. – Dokumenti i prikaz. Zagreb: Hrvatski institut za povijest- Dom i svijet, 1997. Pp. 370.

     Dr. Jareb’s book gives scholarly answer to various questions and (most often falls) assertions and conjectures regarding the fate of gold and money of the Independent State of Croatia at the end of World War II. His answers are based on primary source material most of which was found in the Croatian State Archives.

     The introductory part of theZlato i novac Nezavisne Drzave Hrvatske izneseni u inozemstvo 1944. i 1945. - Dokumenti i prikaz book give an overview of the activities of the Croatian State Bank during the war and its role in transferring parts of the state treasury to the West toward the end of the war. Chapter one deals with a shipment of gold shipped to Switzerland during 1944 and its final fate. Second and third chapters give specific answers what happened to the national treasury at the end of the war, more specifically to the parts of the treasury that was taken out of the country in May 1945.

     In recent times, there has been a lot of talk about Croatia’s gold and Vatican connection (see for example U.S. News and World Report, March 30, 1998), but Dr. Jareb concluded that “not a single lipa of the gold [moved out of the country in 1945] was deposited in the Vatican’s bank or in a bank of any other country.”

Jankovic-Römer, Zdenka – Okvir Slobode

Okvir slobode. Dubrovacka vlastela izmedju srednjovjekovlja i humanizma. Zagreb-Dubrovnik: Zavod za povijesne znanosti HAZU u Dubrovniku, 1999. pp. 450. ISBN 953- 154-369-0.

      Summary

      Okvir slobode is a book that provides ample insight into Ragusan (Dubrovnik’s) patricians, from their real and invented roots to the social, political, ideological, economic, and spiritual characteristics that defined them in fifteenth and sixteenth centuries. The history of the Ragusan Republic is the history of its patricians: the communal heritage and institutions replaced by an aristocratic republic, while its classical heritage was built into patrician ideology. In the analysis of these roots, myth was separated from reality and than both were used as historical Okvir Slobodefacts. The privileged class could acquire legitimacy solely based upon their descent from ancient nobility, because in this way no newly rich men of common background could attain aristocratic status and political power. The Ragusan patricians believed itself to stem from four classical cultures: these of Epidaurus, Rome, Troy, and Salona. Their actual Slav and Roman origin was wrapped in a mythical story, which corroborated aristocratic ideology.

     By the fifteenth century Dubrovnik became an aristocratic republic ruled exclusively by a closed and hereditary patricians. Dubrovnik nobility was absolutely synonymous with political power. The rules that defined the Dubrovnik aristocratic elite were the strictest in all Europe. This tightly consolidated group managed to maintain and guard its leadership and social status until the fall of the Republic. Resistance to every kind of political and social change petrified Dubrovnik’s hierarchy and its administration. Ancient origin, freedom, and peace were the key notions of their ideology. The civic virtues that were demanded of noblemen subordinated the individual to the common good, the interests of the Republic and traditional values. Conservatism penetrated all the aspects of Dubrovnik public life, thus becoming the guiding principle of the ruling class and consequently, of each individual as well. Due to these interrelations, the story of Ragusan nobility can’t be reduced to the aristocracy only, but should necessarily embrace the broader social community and the individuals alike. The life of Dubrovnik nobles reflected politics, economy, social circumstances and the contemporary mentality – all of which contributed to their establishment in the Ragusan society. That is why the author, having traced the origins of Dubrovnik’s patricians, their ideology, political and administrative system, and relations with Venice and the Hungarian crown, sets out to describe the social relations and the mentality of Dubrovnik in the fifteenth century. The analysis sheds light on the relations and contacts within the nobility itself and its diverse communication patterns with other social strata. The author further draws attention to the patrician groups who were excluded from administration, that is those who were denied full patrician status. These were minors, women, priests, and members of religious orders. These chapters also deal with the understanding of youth in the Middle Ages, the role of women in the transmission of aristocratic status and in interclass communication and the domination of the State over the Church.

     Humanism emerged with the conception of nobility as a personal quality that had to be reconciled with the old aristocratic ideology. This was achieved by means of the ideology itself and a social pact that was a prominent characteristic of Dubrovnik society of the time. Harmony between the “good government” and its loyal people was primarily maintained by the general prosperity of the city, but it had an ideological background as well. The aristocratic establishment viewed Ragusan autonomy and peace as a result of a perfect institutional apparatus and devoted service of “the betters” – noblemen, who were born to privilege and political power. The other members of the community generally accepted the patrician monopolization of political leadership. The once equally distributed public welfare was now confined to the ruling class, whereas the participation of other groups was narrowed to subject loyalty. The author studied these particularities of the Ragusan society primarily in comparison with Dalmatian cities and then with Venice, Florence and a number of German towns governed by patricians.

     The book’s closing chapters are devoted to power codes’ expressed through ceremony, the meanings of family names and patrimonies, heraldry, written and oral aristocratic tradition, modes of dress, the decoration of houses, the cult of the dead, and other social status symbols. In her analysis of the profane and holy rituals performed in the service of the politics and state, the author points to the sophisticated ways and keen sense of detail with which the Ragusan government exhibited its ideological views to the public. This analysis is concerned with the state insignia, which also became a part of the aristocratic symbolism, for power. The republic and the patricians were one and the same. The republic’s ideology determined the nobility as a group destined to preserve its values and therefore occupied a privileged position in the political and social hierarchy. This fundamental belief ‘nourished the exclusive consciousness of the elite, and thus became a vehicle of domination by means of ceremonies, symbols, insignia and visual artistic messages.

     The fifteenth century marked the triumph of the Dubrovnik Republic and its patricians. An efficient administrative system was established, different from the medieval commune. The evolution of the government organization was supported by an ideological system unique in its complexity in the medieval and early modem history of Croatia. It was in this century that a blending of ideas occurred: the residues of the medieval transcendental views of the world were implanted in the political ideas of renaissance Dubrovnik. The system owed its long life to the rigidity of its norms, but it was the same rigidity that on the other hand induced the patricians’ downfall. Closely knit within their groups, the aristocracy kept the same norms and codes even after the outside world was utterly changed.

     Viewed methodologically, Okvir slobode can be defined in terms of historical anthropology not only in its selection of problems but also by giving particular attention to real people from the past. The author combines the critically evaluated sources from the Historical Archives of Dubrovnik with a highly personal standpoint and commentary. Of all the major issues of Dubrovnik’s history throughout the Middle Ages and the Renaissance, she singles out the question of freedom, individuality, and spirituality. In order to answer these questions, she is concerned with art, philosophy, religiosity, politics, and ethics, that is, the general sensibility of the time reflected in social groups and ultimately in, each individual.

Goldstein, Ivo – Croatia: A History

  Croatia: A History. Translated from the Croatian by Nikola Jovanovic. Montreal: Croatia: A HistoryMcGill-Queen’s University Press, 1999. xi 281 p. Paper US $22.95 Cloth US $60.00

     “Could become a standard work…. The book is modern, written in a detached professional manner.” Chris Cviic, former editor of The World Today)

     Ivo Goldstein (born 1958) is a Professor of Medieval History at the University of Zagreb and former Director of the Institute for Croatian History of the University of Zagreb (1991-6).

Cuvalo, Ante – Removing the Mask

     This book is a telling witness not only to the historic events that took place in Croatia, Bosnia-Herzegovina, and in the former communist-controlled Europe, but also a remarkable record of activities on the part of the author during that last ten years. After an insightful introduction by the author, the letters and statements are aligned chronologically and they parallel the events that were taking place in Croatia and Bosnia-Herzegovina. An extensive index is included at the end of the volume.

     Cuvalo’s latest book is a valuable primary source that will be useful to present and future historians of Croatian diaspora in the United States. It should be in every major library in the English speaking world. We urge our members, readers, and friends to order this worthy book and donate it to the library in your community, nearby college or university. Croatian organizations and lodges should consider sponsoring this and other worthwhile books so that the publisher and/or the author may send a copy of the book to various libraries on behalf of the sponsoring organization.

Removing the Mask can be ordered from:
Ante Cuvalo 19121 Wildwood Ave. Lansing, IL 60438. Tel/Fax: (708) 895-5531 email: cuv@netzero.com
Price: $10.00 plus postage.

Cuvalo, Ante – Historical Dictionary of BiH

Historical Dictionary of Bosnia and Herzegovina. Lanham, Md., Scarecrow, 1997. lvi 355p. (European Historical Dictionaries, no.25). $45.00. ISBN 0-8108-3344-1

     This historical dictionary is a welcome reference source among the numerous new works about the region’s history and political situation. Cuvalo’s work conforms to the standard arrangement of titles in the series–a lengthy introduction, a detailed chronology, and an extensive bibliography in addition to the encyclopedic entries themselves. The bulk of the text is concerned with persons, Historical Dictionary of Bosnia and Herzegovinaevents, and places in Bosnia. The entries cover more than 200 pages and provide an excellent background (especially for recent history), and include entries for Westerners who have made an impact on Bosnian history (e.g., Cyrus Vance, General MacKenzie). Entries for broad terms (economy, literature, political parties) are as much as seven pages in length. The bibliography, almost 100 pages long, is a well-organized collection of articles and monographs published in the last few decades; it is especially worthwhile for undergraduates who will rely on these primarily English-language sources. There is no comparable reference source. Highly recommended for all libraries. I. Tomlianovich, Dickinson College CHOICE, March 1998 Vol.35 No. 7

     

     Historical Dictionary of Bosnia and Herzegovina. Ante Cuvalo. Scarecrow Press. Lanham, MD and London 1997.lv + 353 pp. ISBN 0 81083 344 1 342 1. 42.75.European Historical Dictionaries series, no. 25. UK distribution by Shelwing Ltd, Folkestone. Keywords Bosnia and Herzegovina, History/ LCSH Bosnia and Herzegovina – history – dictionaries

      Who was it who said a country with no history is a happy country, or words to that effect? Whoever it was, he certainly knew what he was talking about. Bosnia-Herzegovina has suffered too much history, and who can be sure it is not about to suffer a lot more? But, apart from the assassination of the Archduke Francis Ferdinand in Sarajevo at the end of June 1914, the spark which ignited the First World War, but which in fact could have happened anywhere in Europe although the odds were that it would take place somewhere in the Balkans, not much of Bosnian history has directly impinged on Western Europe until December 1995, when NATO forces moved into Bosnia to enforce the Dayton peace accord. It could be said that Bosnia was less known and even further away than Czechoslovakia was at the time of the Munich crisis 50 years earlier.

     General histories of Bosnia in English are in short supply Even Noel Malcom’s (1994) authoritative work Bosnia: A Short History, a narrative history in 16 chronological and thematic chapters, now needs updating in the light of events in the last five years. So, Cuvalo’s Historical Dictionary, which brings the story down to February 1997, undoubtedly fills a gap.

     Like other titles in Scarecrow’s admirable European Historical Dictionaries series, it presents informative entries, of varying and appropriate length, on crucial events, on the influential leaders who initiate and/or profit from these events, on political institutions, and on significant locations like Mostar or Sarajevo. Inevitably, the emphasis is on the current situation and the recent past, but that is not to say earlier historical periods are neglected, there being sufficient entries to put the present into its equally eventful historical context. Economic, social, cultural, and religious affairs are also covered. As the series editor, Jon Woronoff, points out in his foreword, these only make sense when read in conjunction with other entries delving into earlier periods. Attitudes everywhere have deep roots and nowhere deeper than in the Balkans. It is here, of course, that the dictionary arrangement is in danger of collapsing but Cuvalo liberally sprinkles his pages with (qv)s to avert possible confusion. In any event he includes a 50-page Introduction dealing with Bosnia-Herzegovina’s territory, population and name, its physical features and climate, and a long historical survey from prehistory, through the medieval period and the Ottoman conquest, the Austro-Hungarian period 1878-1918, to the creation of the Kingdom of the Serbs, Croats and Slovenes at the Versailles Peace Conference (surprisingly, there is no entry for Versailles), World War II, and the turbulent history of post-war Yugoslavia. A 45-page chronology, 38 pages of which are devoted to events since 1990, help to keep track of who’s who and when through all this.

     A massive bibliography (pp. 255-353), of items in Western and Balkan languages, is arranged in 19 sub-divided form and thematic categories, including encyclopedias and handbooks, bibliographies, travel and description, regional histories, and histories of Bosnia-Herzegovina.

     Following previous comments in these columns on the standard of Scarecrow’s maps, it is pleasing to report that the four included here, Medieval Bosnia, After The Congress of Berlin 1878, After 1945, and After The Dayton Peace Accord November 1995, all have the appearance of having been specially drawn for this Dictionary, and not simply a job lot of illegible, scaled-down maps lifted from other books and atlases.

     In better, that is more substantially funded, times no doubt these historical dictionaries would be on standing order for all decent reference collections; but times being what they are… Alan Day Editor-Compiler, Walford’s Guide RR/98/51Area studies/Reference Reviews 12/1 [1998] 42-43.

     ANTE CUVALO, Historical Dictionary of Bosnia and Herzegovina. Lanham, Md., Scarecrow, 1997. lvi 355p. (European Historical Dictionaries, no.25). $45.00. ISBN 0-8108-3344-1

     Although this useful handbook is designated as an historical dictionary, it is actually much more. About one-half of the pages in this volume are devoted to entries for historical terms, persons, and events that are centrally relevant to the history of Bosnia and Herzegovina. The other half of the book contains materials that will be of great use to anyone studying these countries [sic]. After a brief introduction, the author provides a 50-page chronology of major events in the history of Bosnia and Herzegovina and maps relevant to this chronology. Prior to the entries of historical terms, an overview of the geography, religious orientation, and history of this region is given. Following the entries for the historical terms, Cuvalo has compiled a multilingual bibliography of Bosnia and Herzegovina that also includes regional histories and other works relevant to that history.

     This work delivers much more than the title indicates. It will be of use for anyone doing research on Bosnia and Herzegovina during any time period. ROBERT H. BURGER American Reference Books Annual (ARBA), Vol. 30, 1999/Area Studies / Europe/

     CUVALO’S BOOK RECOGNIZED Ante Cuvalo’s book, Historical Dictionary of Bosnia and Herzegovina, was selected by CHOICE magazine as an Outstanding Academic Book(OAB) of 1998. CHOICE – Current Review for Academic Libraries, a monthly published by the Association of College and Research Libraries, is the leading book review periodical used by academic librarians and the scholarly community at large. The first OAB list selected by CHOICE was published in 1965.

     The 1998 Outstanding Academic Books list was published in the January 1999 issue of CHOICE (Vol. 36, No.5). Its
editorial, among others, states: “The 1998 list of Outstanding Academic Books follows in the same honorable tradition. The 623 titles on the list were carefully selected by the CHOICE editorial staff as among the most outstanding of the 6,500-plus new titles (excluding Web resources) reviewed during the previous year. Representing roughly 9 percent of the titles reviewed by CHOICE in 1998, and less than 3 percent of the titles submitted for review, this year’s OAB finalists are truly the ‘best of the best.’ CHOICE salutes the authors and publishers of these outstanding works and congratulates them on their achievement.”

     Historical Dictionary of Bosnia and Herzegovina ($ 45.00 ) can be order from the author. Tel/Fax (708) 895-5531 or e-mail: cuv@netzero.com